Máme velikou radost, že před malou chvílí byla publikována česká verze Padagogy Wheel. Vytvořit českou adaptaci kola bylo poměrně náročné – překlad jednotlivých pojmů nám dal pořádně zabrat. Zvolit jednotlivé termíny české verze tak, aby měly logiku jazykovou i metodickou, nebylo snadné.
Dlouho jsme také zvažovali, jak přeložit název “Padagogy Wheel”. Nakonec zvítězil návrh kolegy Milana Pepouše Khase, učitele ZŠ Staňkov, který doporučil zachovat v názvu “i”, a to i přesto, že se v jiných jazykových mutacích Padagogy Wheel nevyskytuje. V češtině nám písmenko “i” pomůže s výslovností i zdůrazněním vztahu kola k iPadům. Pojem “iPadagogika” ve smyslu pedagogika výuky s tabletem iPad je pro nás nicméně spíše slovní hříčkou nežli adeptem na nový odborný termín. A o to víc se nám líbí 🙂
Stahujte poster 1,6 MB, poster 10,8 MB nebo obrázek 5,5 MB.